понедельник, 28 сентября 2020 г.

29 сентября 2020 преп.- доцент Алахвердиева Л.Г.

 

29 сентября 2020 1 курс магистры ФО

Французский язык

Вводное занятие.

Тема: художественный текст и его составляющие

Цель: ознакомить и  обучить навыкам комплексного анализа художественного текста

Указания магистрантам:

1)    прочитать и усвоить теоретическую часть задания;

2)работа над текстом Bonjour Tristesse [Extrait] – Françoise Sagan по плану

Язык худтекста

Под    языком    художественной    литературы принято понимать поэтический   язык,   систему правил, лежащих  в  основе  художественных  текстов,   как   прозаических, так и стихотворных, их создания и прочтения  (интерпретации). Эти  правила  всегда отличны от соответствующих правил обиходного  языка,  даже  когда  лексикон, грамматика   и   фонетика   обоих   одна и та же. (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990: 608).

      Своеобразие поэтического языка определяется  задачами,  которые  стоят

перед  писателем,  воспринимающим  человеческую  жизнь  в  самых  разных  ее

проявлениях и  в  индивидуальных  формах.  Отсюда  вытекает,  прежде  всего,

включение в кругозор писателя самых различных  языковых  стилей,  которые  в

языковой практике сравнительно строго разграничены в зависимости от тех  или

иных  практических  целей,  мотивированное  изображением  в   художественном

произведении той или  иной  сферы  жизни,  что  придает  поэтическому  языку

своего рода синтетический характер. При этом в предложении язык  мотивирован

также тем, что он связан с конкретным его  носителем,  передает  своеобразие

характера личности человека, которое выражается в своеобразии  его  речи.  В

этом отношении поэтический язык выступает  в  двух  основных  формах:  языка

персонажа и языка повествователя, выбор  которых  мотивирован  присущими  им

свойствами,   заданными   им   писателем,   обусловленными   художественными

задачами,  поставленными  им  перед  собой.  Отсюда   вытекает   своеобразие

поэтического языка в зависимости от своеобразия родов  и  видов  литературы.

Так, драма характеризуется в основном лишь речью персонажей, в прозе  наряду

с речью персонажей существенное значение имеет авторская речь,  придающая  в

принципе  ее  носителю  самостоятельное   художественное   значение   образа

повествователя. Наконец, для лирики в особенности характерно то,  что  можно

назвать ее монологичностью, – раскрытие в ней  индивидуального  переживания,

не требующего в принципе никакой иной речевой среды.

      И вместе с тем резко эмоционально окрашенного, что влечет обращение  к

стихотворной речи. Лирика тяготеет  к  речи  эмоционально  окрашенной,  всем

своим строем  отвечающей  тому  кругу  переживаний,  который  несет  в  себе

лирическое стихотворение. Отсюда    своеобразие  поэтической  речи,  где  в

качестве организующего  начала  выступает  ритм  и  где  более  подчеркнутый

характер получают звуковой состав слова, пауза,  интонационно-синтаксическая

структура.

      Большое   значение   для   языка   художественной   литературы   имеют

экспрессивные языковые формы, передающие эмоциональное  состояние  персонажа

или повествователя при помощи восприятия  интонационных  оборотов,  присущих

живой индивидуальной речи, зачастую закрепленных за их конкретным  носителем

- рассказчиком. Существенное значение (в особенности  в  стихотворной  речи)

приобретает и звуковая организация речи, получающая иногда  непосредственную

значимость, но в основном способствующая интонационной выразительности.

      Звуковая   организация   речи   -   это   художественно-выразительное,

выполняющее определенные стилистические функции, применение  в  прозаическом

или стихотворном тексте тех или  иных  элементов  звукового  состава  языка:

согласных и гласных звуков, ударных и  безударных  слогов,  пауз,  различных

видов интонаций, однородных синтаксических оборотов, повторений слов  и  др.

В некоторых работах делаются попытки понять звуковую  организацию  речи  как

автономную в эстетическом смысле систему,  создающую  определенным  подбором

звуков тот или иной звукообраз, или звуковую  гамму  (звукозапись),  как  бы

уже независимо от  смысла  слов,  в  которые  входят  данные  звуки.  Однако

звучащая сторона речи приобретает мощное  выразительное  значение  именно  в

неразрывной связи с остальными ее сторонами,  в  художественном  единстве  с

ними.

      Ни один писатель, ни один мастер художественной прозы – независимо  от

манеры его творчества, тематики и жанра произведений    не  может  обойтись

без  употребления  слов-звукоподражаний.  Хотя,  разумеется,               и

степень, и характер их  использования  в  тексте  будут  разными  у  каждого

автора.

      Самое простое подразделение звукоподражаний  на  более  мелкие  группы

может быть произведено на основании источника  звучания.  Таких  групп  Г.В.

Горбаневская выделяет три.

  К первой  можно  отнести  слова,  которые  обозначают  звуки  природы,

издаваемые ветром, дождем, бурей: гром, гул, плескать и т.д.;

  Ко второй – звуки, производимые  различными  предметами, а также

машинами,   аппаратами:   гудок,   лязг,   тарахтеть, хрустеть и т.д.,

       К  третьей  группе,  видимо,  целесообразно  отнести  слова,  которые

обозначают звуки, называемые человеком и  животными:  писк,  шепот,  мычать,

шикать и т.д.

      Кроме указания на источник звучания, звукоподражаниям присущи и другие

признаки, например, интенсивность,  длительность.  Это  является  еще  одним

подтверждением того, что в значении слова отражено не только явление,  но  и

понятие о каком-либо его ведущем качестве или свойстве.

      Анализ  слов-звукоподражаний,  наблюдение  над  их  употреблением  в

текстах  художественной  прозы  показывает  следующее.  Те  звуки,   которые

издаются  людьми  и  животными     в   первую   очередь      людьми)   и,

соответственно, называющие их слова  отличаются  от  тех  звуков    слов),

которые связанны с  предметами  неживой  природа.  Первые  являются  как  бы

сигналом мысли, эмоционального и  физиологического  состояния  человека  или

иного живого существа и поэтому целенаправленны.

      Слова же, которые связаны со звуками неживой природы, как  бы  зависят

от качеств и природных  свойств  источника  звука  (стекло,  песок,  дерево,

метал)  от  видов  источника  звука  и  характера  среды,  в  которой   звук

возникает.

      Звук    это  сигнал  того  или  иного  явления  действительности.  Но

воспринимать звук сложнее, чем скажем, цвет.  Ведь  цвет  предмета  мы,  как

правило, наблюдаем на протяжении более или менее длительного времени,  часто

даже без ограничения этого периода. Звук же нами воспринимается, чаще  всего

в   течение   ограниченного   отрезка   времени.   Все   это   обуславливает

относительную субъективность слуховых ощущений, что находит  отражение  и  в

языке художественной литературы.

Анализ худтекста

Introduction

Analyser des textes littéraires appartenant aux courants littéraires et en rendre compte dans un texte cohérent et correct présuppose d'abord la reconnaissance du texte littéraire.

Lire un texte littéraire est un acte complexe qui se fonde sur un va–et–vient entre l'identification de structures, d'éléments formels et l'attribution d'une signification correspondante, à la lumière du sens global du texte.

L'objectif

L'objectif de l'analyse de texte est double : il permet de mieux comprendre un texte afin de mieux apprécier le sens et, il permet de rendre compte, par écrit, de la compréhension du texte d'une façon cohérente.

Définition

L'expression "analyse littéraire" désigne en fait deux réalités :

La Première :

• Elle désigne d'abord l'acte de "lire méthodiquement" un texte, de saisir tout ce qu'il nous révèle. Autrement dit, analyser un texte, ce n'est pas dire en d'autres mots ce que dit un texte (paraphrase), mais c'est découvrir comment l'auteur exprime sa pensée, ses sentiments à travers les moyens que lui offre le langage. Nous nous intéresserons donc non seulement au contenu du texte, mais à la manière de l'exprimer. Dans l'analyse littéraire, la forme est indissociable du fond.

La Deuxième :

• Elle désigne aussi la manière dont nous allons rendre compte de la lecture du texte ; c'est en somme la synthèse de notre tâche.

 

Les centres d'intérêts

Si l'analyse du texte littéraire se fait d'une façon assez linéaire, l'analyse littéraire propose un ordre de bilan, qui se fait autour de quelques centres d'intérêts comme :

— des thèmes (la façon originale de les traiter, leur transfiguration, etc.),

— un sentiment (son évocation…),

— une tonalité (lyrique, pathétique, tragique…),

— un caractère (concret, pittoresque…),

— un ton (invocation, confidence, burlesque, humour…),

— un rythme (vie, dynamisme…),

— une structure (opposition, parallélisme, répétition, alternance),

— un mode d'expression (le conte, le chant, le dialogue théâtral…).

 

Les Caractéristiques d'un texte Littéraire

1. Dans une œuvre littéraire, l'écrivain communique sa vision du monde. La réalité qu'il choisit est perçue à travers ses émotions et ses réactions. C'est cet ensemble d'impressions qui confère à l'œuvre son unité et sa cohérence et en détermine l'atmosphère générale. La fonction expressive du langage est une fonction importante dans l'écrit littéraire.

2. Le texte littéraire a aussi un pouvoir d'évocation. Tout le contenu du message n'est pas explicitement formulé. Le sens est présent dans une succession de mots, un rythme de phrases, une sonorité. De plus, certaines œuvres portent en elles toute une symbolique.

3. L'œuvre littéraire est un produit du travail sur la forme. Le langage y est non seulement un moyen pour communiquer, comme dans le cas des textes fonctionnels, mais une fin. La forme devient sens au même titre que le fond. L'écrivain valorise la forme en inventant des métaphores, en produisant des alliances inusitées de mots, en renouvelant les images, pour mieux découvrir le monde sous un autre jour. En conséquence, la fonction poétique demeure la fonction dominante dans le texte littéraire. L'œuvre littéraire, comme texte culturel, est reconnue par la société non seulement pour des fins didactiques, mais aussi pour des fins esthétiques.

4. Le texte littéraire est non univoque. Par sa richesse sous tous les plans, il se prête à de nombreuses interprétations. C'est en ce sens que l'on parle de plus en plus du caractère polysémique du texte littéraire.

5. Enfin, l'œuvre littéraire est aussi marquée d'une certaine intemporalité. Bien qu'elle soit le produit et le miroir d'une époque, elle renferme des valeurs universelles qui la sauvent de l'usure du temps. On relit les œuvres littéraires anciennes non uniquement pour leurs qualités esthétiques, mais aussi parce que leurs thèmes n'ont pas vieilli. L'amour, la mort, la religion, la misère humaine, l'angoisse existentielle, les relations interpersonnelles sont des thèmes universels et de tous les temps.

 

Les étapes de l'analyse littéraire

I.Introduction a l analyse

1.Situer l’auteur et l’œuvre dans un contexte:

historique (Moyen Âge, Renaissance…)

politique et religieux économique et social.

 

Situer l’auteur et son œuvre dans contexte culturel, un mouvement littéraire : humanisme, baroque, classicisme …

2.Définir la nature du texte

А)Le genre du texte : récit (roman, roman épistolaire, nouvelle, conte, biographie…) ; théâtre (tragédie, comédie…) ; poésie (sonnet, ode,…) ; prose d’idées (essai, réflexion…), apologue…

Б) La forme ou les formes de discours en présence : discours narratif, descriptif, argumentatif…

В) Le(s) registre(s) en présence : lyrique, comique, tragique, satirique…

 

3.Préciser la thématique du texte

-       Idées

-        thèmes développés

 

4.Analyser la structure du texte

La structure générale: (paragraphes, strophes, …)

Le plan du texte:  schéma narratif, circuit argumentatif…

 

 

II.  Méthodologie de l’analyse littéraire

 

PREMIÈRE ÉTAPE

·         Lecture et préparation de l'analyse littéraire

• Reconnaître le propos du texte : de quoi y parle-t-on?

• Repérer les thèmes majeurs à l'aide des champs lexicaux et

rechercher les procédés littéraires (figures de style)

• Faire le bilan de cette analyse en classant les procédés trouvés pour en faire ressortir les constantes, les idées centrales du texte.

Demandez-vous en quoi une œuvre correspond ou non aux courants litteraires.

 

DEUXIÈME ÉTAPE

Élaboration d'un plan détaillé dela structure du texte^

1)Le noeud du texte

2)Développement ou progression du sujet composé de quelques paragraphes. Chaque paragraphe doit comporter une idée principale, soutenue par des idées secondaires. Chaque idée secondaire est démontrée à l'aide d'exemples (citations) tirés du texte analysé et d'explications.

3)le point culminant du texte (le moment le plus tendu dans la narration)

4)             Le denoument ou la Conclusion résume de façon concise et rigoureuse les grandes idées du développement.

TROISIÈME ÉTAPE

1)      Les personnages , leurs caracteristiques ( physiques , morales, emotionnelles)

2)      Analyser la langue et le style

Le lexique:

-       Les champs lexicaux

-       Choix du lexique (valorisant/dévalorisant ; abstrait/concret, technique…)

-       Niveau de langue (soutenu, courant, familier)

Les figures de styles :  métaphore, comparaison…

La structure des phrases: (même en poésie)

-       Type de phrases : simple/complexe ; coordonnées, subordonnées…

-       Formes de phrases : interrogatives, exclamatives, négatives…

Les effets sonores et rythmiques: (allitérations, assonances…)

En conclusion

La lecture des textes littéraires exige une compétence littéraire. Celle–ci est une sensibilité à l'art acquise par la fréquentation des œuvres marquées d'une préoccupation esthétique. Cette sensibilité permet de percevoir toute la force des sentiments, la résonance des mots et le symbolisme des images, bref, de rendre tout l'aspect proprement artistique d'une œuvre.

Dans la communication littéraire, le code est double; on a devant soi un code sémantique et un code esthétique. Le code sémantique correspond au code de la langue, alors que le code esthétique vise une communication se situant à un niveau artistique, où la forme et le fond se fondent.

La spécificité de la communication littéraire est justement d'engendrer ses propres codes esthétiques et de transmettre ainsi une expérience individuelle, unique. Le problème de l'écrivain est de permettre à un langage, constamment menacé par le cliché et le banal, de dire le nouveau, l'exceptionnel.

 

TEXTE

Bonjour Tristesse [Extrait] – Françoise Sagan

« Anne Larson », dit mon père, et il se tourna vers moi.

     Je le regardai, trop étonnée pour réagir. 

« Je lui ai dit de venir si elle était trop fatiguée par ses collections et elle… elle arrive. »

   
     Je n’y aurais jamais pensé. Anne Larsen était une ancienne amie de ma pauvre mère et n’avait que très peu de rapports avec mon père. Néanmoins à ma sortie de pension, deux ans plus tôt, mon père, très embarrassé de moi, m’avait envoyée à elle. En une semaine, elle m’avait habillée avec goût et appris à vivre. J’en avais conçu pour elle une admiration passionnée qu’elle avait habilement détournée sur un jeune homme de son entourage. Je lui devais donc mes première élégances et mes premières amours et lui en avais beaucoup de reconnaissance. A quarante-deux ans, c’était une femme très séduisante, très recherchée, avec un beau visage orgueilleux et las, indifférent. Celle indifférence était la seule chose qu’on pût lui reprocher. Elle était aimable et lointaine. Tout en elle reflétait une volonté constante, une tranquillité de cœur qui intimidait. Bien que divorcée et libre, on ne lui connaissait pas d’amant. D’ailleurs, nous n’avions pas les mêmes relations : elle fréquentait des gens fins, intelligents, dscrets, et nous des gens bruyants, assoiffés, auxquels mon père et moi, pour notre parti, pris d’amusements, de futilités, comme elle méprisait tout excès. Seuls nous réunissaient des dîners d’affaires – elle s’occupait de couture et mon père de publicité, le souvenir de ma mère et mes efforts, car, si elle m’intimidait, je l’admirais beaucoup. Enfin cette arrivé subite apparaissait comme un contretemps si l’on pensait à la présence d’Elsa et aux idées d’Anne sur l’éducation.

   
     Elsa monta se coucher après une foule de questions sur la situation d’Anne dans le monde. Je restai seule avec mon père et vins m’asseoir sur les marches, à ses pieds. Il se pencha et posa ses deux mains sur mes épaules : 

« Pourquoi es-tu si efflanquée, ma douce? Tu as l’air d’un petit chat sauvage. J’aimerais avoir une belle fille blonde, un peu forte, avec des yeux en porcelaine et…

    – La question n’est pas là, dis-je. Pourquoi as-tu invité Anne? Et pourquoi a-t-elle accepté?

    – Pour voir ton vieux père, peut-être. On ne sait jamais.

    – Tu n’es pas le genre d’hommes qui intéresse Anne, dis-je. Elle est trop intelligente, elle se respecte trop. Et Elsa? As-tu pensé à Elsa? Tu t’imagines les conversations entre Anne et Elsa? Moi pas! 

    – Je n’y ai pas pensé, avoua-t-il. C’est vrai que c’est épouvantable. Cécile, ma douce, si nous retournions à Paris ? »

   
     Il riait doucement en me frottant la nuque. Je me retournai et le regardai. Ses yeux sombres brillaient, des petites rides drôles en marquaient les bords, sa bouche se retroussait un peu. Il avait l’air d’un faune. Je me mis à rire avec lui, comme chaque fois qu’il s’attirait des complications. 

« Mon vieux complice, dit-il. Que ferais-je sans toi? »

   
     Et le ton de sa voix était si convaincu, si tendre, que je compris qu’il aurait été malheureux. Tard dans la nuit, nous parlâmes de l’amour, de ses complications. Aux yeux de mon père, elles étaient imaginaires. Il refusait systématiquement les notions de fidélité, de gravité, d’engagement. Il m’expliquait qu’elles étaient arbitraires, stériles. D’un autre que lui, cela m’eût choquée. Mais je savais que dans son cas, cela n’excluait ni la tendresse ni la dévotion, sentiments qui lui venaient d’autant plus facilement qu’il les voulait, les savait provisoires. Cette conception me séduisait : des amours rapides, violentes, et passagères. Je n’étais pas à l’âge où la fidélité séduit. Je connaissais peu de chose de l’amour : des rendez-vous, des baisers et des lassitudes. 

 

Комментариев нет:

Отправить комментарий