понедельник, 30 ноября 2020 г.

1 декабря 1 магистры Французский язык

1декабря 1 магистры ФО Французский язык Тема :буржуазная семья Цель занятия: развивать навыки комплексного анализа Эрве Базен «Семья Буссардель» Задание: анализ текста Les enfants rentrent à la Belle Angerie. Aussitôt ils donnent à l'abbé Traquet, leur nouveau précepteur, le surnom de BVII. Celui-ci commence par fouetter Frédie, en raison des provisions trouvées dans sa chambre. Mais Brasse-Bouillon ne reste pas inactif : en cachette il réconforte son frère aîné . Ensuite il jette le trouble chez Folcoche en lui laissant croire que le précepteur a vraiment été très clément avec le fautif. Puis il murmure au précepteur que sa mère le prend pour un simple domestique. Enfin il obtient de son père que Frédie bénéficie d'une amnistie. Jean est devenu le principal souffre douleur de Folcoche. Elle multiplie les humiliations et lui, les représailles. C'est la "guerre civile". A l'actif de Folcoche : les soupes épouvantablement salées, les habits de son fils qu'elle déchire et qu'elle accuse ensuite de négligence.Brasse Bouillon n'est pas en reste : il déchire la collection de timbres de Folcoche, arrose ses fleurs avec de l'eau de Javel. Pour faire payer à leur mère sa piété perfide , les frères se défoulent dans les églises : ils jettent les missels dans les bénitiers, détraquent les horloges, couvrent les murs de graffitis... Puis c'est la guerre "alimentaire" . Folcoche leur donne à manger du poisson avarié et accuse ses enfants d'avoir voulu empoisonner les chevaux. Cette accusation donne des idées aux enfants. Ils versent 100 gouttes de belladonne dans le café de leur mère pour l'empoisonner. Mais celle-ci qui a souvent utilisé ce médicament durant sa maladie n'aura qu'une "simple" colique. Les enfants ne désarment pas , si l'empoisonnement a échoué, alors ce sera la noyade dans la rivière. Folcoche en réchappe miraculeusement. Folcoche qui comprend qu'elle a échappé par deux fois à la mort décide de se venger. Elle demande à l'abbé Traquet de fouetterBrasse Bouillon , qu'elle soupçonne d'être le meneur. Il se barricade dans sa chambre et s'enfuit la nuit venue. Il parvient à se rendre à Paris chez ses grands parents maternels, les Pluvignec. Il est impressionné par ce sénateur qui vit dans le somptueux quartier d'Auteuil , par sa fortune mais est incommodé par sa vanité. M. Pluvignec, lui, est amusé par l'audace de son petit-fils et il promet d'œuvrer pour réconcilier l'enfant et sa famille. M. Rezeau père arrive à Paris chercher son fils et à la grande surprise de ce dernier il n'exprime aucune colère , juste un embarras. Jean en vient presque à regretter que ce ne soit pas Folcoche qui ait fait le voyage. Certes, il la déteste, mais elle, elle aurait fait preuve d'autorité et de fermeté. Brasse Bouillon revient avec son père à la Belle Angerie . L'ambiance est plutôt à l'indifférence. Il prend alors l'habitude de se réfugier sur la plus haute branche d'un arbre de la propriété. Ce refuge, où il se rend très souvent lui permet d'analyser la nouvelle situation. Il sait que maintenant son combat contre Folcoche a changé de nature. Sa corpulence d'adolescent, ses initiatives, son assurance et son sens de la provocation impressionnent Folcoche. Il rêve d'être bientôt exclu de la famille.

1 декабря 1 магистры Лингвистика текста семинар

1 декабря Лингвистика текста (семинар) 1 к Магистры ФО Тема: публицистический текст Цель: познакомить обучающихся с анализом публицистического текста Вопросы к обсуждению: 1. Где используется публицистический стиль речи? 2. Назовите жанры публицистики. 3. Расскажите о функциях публицистического стиля (информативной и экспрессивной). 4. Каковы языковые признаки публицистического стиля речи (лексические, морфологические, синтаксические)? 5. Какой прием используют журналисты в заголовках статей, очерков? 6. текст для анализа: В пятницу, 11 января, президент России Владимир Путин прилетел в Крымск, чтобы проверить, как завершается восстановление города после мощного наводнения, обрушившегося на Кубань в начале июле 2012 года. Ожидается, что глава государства посетит один из трех новых микрорайонов под названием «Надежда». Владимир Владимирович планирует осмотреть жилье, построенное для тех, кто лишился крова во время стихийного бедствия. Также он пообщается с новоселами, передает «Интерфакс». Напомним, в ночь на 7 июля 2012 года в городах Геленджик, Крымск и Новороссийск, а также в ряде поселков Краснодарского края произошло наводнение, в результате которого были затоплены больше 7 тысяч домов. Стихийное бедствие унесло жизни 171 человека, при этом в большей степени пострадал Крымск, в котором погибли 153 жителя. Впервые Путин посетил Крымск сразу после того, как город пострадал от катастрофического наводнения. Затем он еще раз приезжал туда в середине лета, чтобы проконтролировать, как идут восстановительные работы и помощь жителям. Еще раз посетить Крымск президент планировал 7 декабря 2012 года. Однако из-за погодных условий глава государства был вынужден отложить поездку.

воскресенье, 29 ноября 2020 г.

30 ноября 4 к Фо Домашнее чтение

30 ноября 2020 Домашнее чтение. 4 к ФО преп. Алахвердиева Л.Г. H. Troyat Tendre et violente ELISABETH Thème: l évolution d ‘une petite fille sous linfluence des circonstences But : savoir rendre les évenements du texte, comprendre les idées de l’auteur Questions à discuter : 1) lire le texte jusqu au page 189 2) faites le résumé du texte 3) discutez le problème des rapports entre Сhristian et Elisabeth 4) parlez de l ‘évolution d’Elisabeth DEVOIR : lire le texte jusqu au page 220

среда, 25 ноября 2020 г.

26 ноября 4 к АО Лексикология 2 ИЯ

26 ноября АО 4 к Лексикология (семинар) Преп. Алахвердиева Л.Г. Тема: французское словообразование Цель: дать студентам основные понятия об особенностях французского словопроизводства Задание: 1. Типы словообразования. 2. Фонетическое словообразование. Ономатопея. 3. Морфологическое словообразование: аналитическое и синтетическое словообразование. 4. Суффиксация: суффиксальное образование существительных, суффиксальное образование прилагательных, суффиксальное образование глаголов, суффиксальное образование наречий. 5. Префиксация: префиксальное образование существительных и прилагательных, префиксация глаголов. 6. Парасинтетическое словообразование. 7.Словосложение 8. Аналитический способ словообразования

26 ноября Культура речи 4 к ФО

26 novembre 2020 Культура речи 4 к ФО Преп. Алахвердиева Л.Г. Аналитическое чтение Texte « Maigret et le clochard» p.120-126 Le thème : le destin du medecin dans la sociètè bourgeoise Le but: savoir formuler les idées sur la societé française. LE DEVOIR : 1. l ire le texte; 2. Discutez les problèmes p.128 129 ex.19 3. Ex.1-6 p.114-117

26 ноября 4к ФО История языка

26 novembre 2020 Histoire de la langue (l’ etude pratique ) Thème : la progression du français à l age classique Le but : apprendre le dynamisme du français au 17 s. Les questions à discuter: 1.17 s La situation politique et l ábsolutisme 2. la définition de l’ age classique 3. La formation de l état national , de la nation française et da la langue national 3. Les grammairiens et la norme de la langue. Les Dictionnaires. 4.. Le français comme la langue de la littérature / Les ecrivains de 17 s. 6. Les sources de l enrichissement du français au 17 s.

вторник, 24 ноября 2020 г.

25 ноября 4 к ФО культура речи

25 novembre 2020 Культура речи 4 к ФО Преп. Алахвердиева Л.Г. Аналитическое чтение Texte « Maigret et le clochard» p.120-126 Le thème : le destin du medecin dans la sociètè bourgeoise Le but: savoir formuler les idées sur la societé française. LE DEVOIR : 1. l ire le texte; 2. Discutez les problèmes p.128 129 ex.19

понедельник, 23 ноября 2020 г.

25 ноября .1 магистры ФО Теория Дискурса

25 ноября 2020. Теория дискурса 1 к Магистры ФО Тема: НАУЧНЫЙ ДИСКУРС. Вопросы к обсуждению ( по лекции): 1.Отношения: научный дискурс и ученые 2.Хронотоп научного дискурса 3.Прагматическиехарактеристики научного стиля 4.Ценности научного дискурса 5. Стратегии научного дискурса Практическое задание: 1. Определите общие черты научного стиля и составляющие научного дискурса Вопросы для обсуждения: Черты научного стиля. Жесткие требования точности, предъявляемые к научному тексту. Эмоциональность: понятие и значение. Насыщенность терминами как характерная черта стиля научных работ. Целесообразность употребления абстрактной лексики. Термины в толковых словарях. Лекция Научный дискурс традиционно привлекает к себе внимание лингвистов. Участниками научного дискурса являются исследователи как представители научной общественности, при этом характерной особенностью данного дискурса является принципиальное равенство всех участников научного общения в том смысле, что никто из исследователей не обладает монополией на истину, а бесконечность познания заставляет каждого ученого критически относиться как к чужим, так и к своим изысканиям. В научном сообществе принято уважительное обращение "коллега", нейтрализующее все статусные признаки. Вместе с тем ученые отличаются своим стремлением устанавливать различные барьеры для посторонних, степени научной квалификации, академические звания и членство в престижных научных сообществах. Диада "агент - клиент", удобная для описания участников других видов институционального дискурса, в научном дискурсе нуждается в модификации. Дело в том, что задача ученого - не только добыть знания, оценить их и сообщить о них общественности, но и подготовить новых ученых. Поэтому ученые выступают в нескольких ипостасях, обнаруживая при этом различные статусно-ролевые характеристики: ученый-исследователь, ученый-педагог, ученый-эксперт, ученый-популяризатор. Клиенты научного дискурса четко очерчены только на его периферии, это широкая публика, которая читает научно-популярные журналы и смотрит соответствующие телепередачи, с одной стороны, и начинающие исследователи, которые проходят обучение на кафедрах и в лабораториях, с другой стороны. Хронотопом научного дискурса является обстановка, типичная для научного диалога. Диалог этот может быть устным и письменным, поэтому для устного дискурса подходят зал заседаний, лаборатория, кафедра, кабинет ученого, а для письменного прототипным местом является библиотека. В одном из новейших исследованиях подчеркивается, что целью научного общения является процесс вывода нового знания о предмете, явлении, их свойствах и качествах, представленный в вербальной форме и обусловленный коммуникативными канонами научного общения - логичностью изложения, доказательством истинности и ложности тех или иных положений, предельной абстрактизацией предмета речи (Аликаев, 1999: 60-68). Автор ведет речь не о научном дискурсе, а о научном функциональном стиле. Это означает, что акцент делается не на характеристиках участников и обстоятельств общения, а на текстуальных особенностях, которые вытекают из специфики языковых единиц, используемых в соответствующих текстах. В рамках научного стиля автор выделяет собственно научный (академический), научно-учебный, научно-технический, научно-публицистический, научно-информационный и научно-разговорный подстили. При этом в основу противопоставления академического и научно-технического подстилей положено не их дисциплинарное содержание, а преимущественная теоретическая либо экспериментально-прикладная направленность. Научно-учебный и научно-публицистический подстили являются периферийными по отношению к академическому подстилю как архетипу, но они весьма частотны и именно эти тексты фиксируют состояние дисциплинарного знания в определенный временной период. Научно-информационный подстиль является пограничной областью между научным и официально-деловым стилями. Сравнив русские и немецкие фрагменты выделенных подстилей в рамках научного стиля, Р.С.Аликаев доказывает, что максимальным межкультурным сходством характеризуются центральные подстили научного стили, а наибольшее различие свойственно научно-публицистическому (научно-популярному) подстилю. Автор устанавливает прагматические характеристики научного стиля: 1. типизированный отстраненный субъект и объект речи, которые находятся в равных ролевых позициях, 2. типизированные условия общения, которые предполагают свободный обмен мнениями, 3. равные пресуппозиции участников, 4. сформированная традиция общения, и наличие значительного пласта общих текстов. Рассматривая жанры научной речи, автор дифференцирует их на основании двух критериев - членимость либо нечленимость макротекста и первичность либо вторичность и выделяет в качестве первичных монографию, диссертацию, статью, в качестве вторичных - автореферат, аннотацию, тезисы (Аликаев, 1999: 81, 116). Научно-разговорный подстиль, в котором разграничиваются доклад и полемическое выступление, не отличается принципиальными особенностями, тип мышления, как показано в другой работе, является более сильным фактором, чем форма речи (Богданова, 1989: 39). Заслуживает внимания специальное исследование, посвященное монографическому предисловию как особому типу вторичного научного текста, представляющему собой метатекст (информацию об информации), в котором реализуются различные виды прагматических установок - интродуктивная, экспозитивная, дескриптивная и др. (Белых, 1991: 7). Ценности научного дискурса сконцентрированы в его ключевых концептах (истина, знание, исследование), сводятся к признанию познаваемости мира, к необходимости умножать знания и доказывать их объективность, к уважению к фактам, к беспристрастности в поисках истины ("Платон мне друг, но истина дороже"), к высокой оценке точности в формулировках и ясности мышления. Эти ценности сформулированы в изречениях мыслителей, но не выражены в специальных кодексах, они вытекают из этикета, принятого в научной среде, и могут быть сформулированы в виде определенных оценочных суждений: Изучать мир необходимо, интересно и полезно; Следует стремиться к раскрытию тайн природы; Следует систематизировать знания; Следует фиксировать результаты исследований (отрицательный результат тоже важен); Следует подвергать все сомнению; Интересы науки следует ставить выше личных интересов; Следует принимать во внимание все факты; Следует учитывать достижения предшественников ("Мы стоим на плечах гигантов") и т.д. Оценочный потенциал ключевого для научного дискурса концепта "истина" сводится к следующим моментам: истина требует раскрытия, она неочевидна, путь к истине труден, на пути к истине возможны ошибки и заблуждения, сознательное искажение истины подлежит осуждению, раскрытие истины требует упорства и большого труда, но может прийти и как озарение, истина независима от человека. Истина сравнивается со светом, метафорой абсолютного блага. Истина едина, а путей к ней множество. Истине противопоставляется ложь и видимость истины. В русском языке осмысление истины зафиксировано в диаде "правда - истина" (См.: Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995). Системным контекстом для концепта "истина" выступает совокупность оппозитивных концептов "правда", "заблуждение", "ложь", "фантазия", "вранье" (Гак, 1995: 24). Для научного дискурса актуальным является доказательство отклонения от истины, т.е. доказательство заблуждения. Способы такого доказательства детально разработаны в логике. Стратегии научного дискурса определяются его частными целями: 1. определить проблемную ситуацию и выделить предмет изучения, 2. проанализировать историю вопроса, 3. сформулировать гипотезу и цель исследования, 4. обосновать выбор методов и материала исследования, 5. построить теоретическую модель предмета изучения, 6. изложить результаты наблюдений и эксперимента, 7. прокомментировать и обсудить результаты исследования, 8. дать экспертную оценку проведенному исследованию, 9. определить область практического приложения полученных результатов, 10. изложить полученные результаты в форме, приемлемой для специалистов и неспециалистов (студентов и широкой публики). Эти стратегии можно сгруппировать в следующие классы: выполнение, экспертиза и внедрение исследования в практику. Стратегии научного дискурса реализуются в его жанрах (научная статья, монография, диссертация, научный доклад, выступление на конференции, стендовый доклад, научно-технический отчет, рецензия, реферат, аннотация, тезисы). Письменные жанры научного дискурса достаточно четко противопоставляются по признаку первичности / вторичности (статья - тезисы), ведутся дискуссии по поводу того, что считать прототипным жанром научного дискурса - статью или монографию, дискуссионным является и вопрос о том, относится ли вузовский учебник к научному дискурсу; устные жанры данного дискурса более размыты. Выступление на конференции меняется по своей тональности в зависимости от обстоятельств (пленарный доклад, секционное выступление, комментарий, выступление на заседании круглого стола и т.д.). Существенное изменение в жанровую систему научного дискурса вносит компьютерное общение, размывающее границы формального и неформального дискурса в эхо-конференциях. Следует отметить, что стратегии дискурса являются ориентирами для формирования текстовых типов, но жанры речи кристаллизуются не только в рамках дедуктивно выделяемых коммуникативных институциональных стратегий, но и в соответствии со сложившейся традицией. Чисто традиционным является, например, жанр диссертаций, поскольку для определения уровня научной квалификации автора вполне достаточно было бы обсудить совокупность его публикаций. Но в качестве ритуала, фиксирующего инициацию нового члена научного сообщества, защита диссертации в ее нынешнем виде молчаливо признается необходимой. Ритуал, как известно, является важным способом стабилизации отношений в социальном институте. Тематика научного дискурса охватывает очень широкий круг проблем, принципиально важным в этом вопросе является выделение естественнонаучных и гуманитарных областей знания. Гуманитарные науки менее формализованы и обнаруживают сильную зависимость объекта познания от познающего субъекта (показательно стремление философов противопоставлять научное и философское знание). Научный дискурс характеризуется выраженной высокой степенью интертекстуальности, и поэтому опора на прецедентные тексты и их концепты (Слышкин, 2000) для рассматриваемого дискурса является одним из системообразующих признаков. Интертекстуальные связи применительно к тексту научной статьи представлены в виде цитат и ссылок и выполняют референционную, оценочную, этикетную и декоративную функции (Михайлова, 1999: 3). Прецедентными текстами для научного дискурса являются работы классиков науки, известные многим цитаты, названия монографий и статей, прецедентными становятся и иллюстрации, например, лингвистам хорошо известны фразы "Colourless green ideas sleep furiously" и "Flying planes can be dangerous", используемые в работах по генеративной грамматике. Под дискурсивными формулами понимаются своеобразные обороты речи, свойственные общению в соответствующем социальном институте. Эти формулы объединяют всех представителей научной общественности-культурном фоне Йейтс свободно находит символы для своего поэтического воображения. Словно архитектор, он построил новую Византию с помощью собственных образов, переданных в условных рамках символизма" и "В художественном тексте разноуровневые знаки (от звука до текста) получают смысловые приращения, не представленные необходимо в их "дотекстовой" семантике". Стремление к максимальной точности в научном тексте иногда приводит авторов с чрезмерной семантической (терминологической) и синтаксической усложненности текста. Вместе с тем следует отметить, что научное общение предполагает спокойную неторопливую беседу и вдумчивое чтение, и поэтому усложненный текст в научном дискурсе оптимально выполняет основные дискурсивные функции: на максимально точном уровне раскрывает содержание проблемы, делает это содержание недоступным для недостаточно подготовленных читателей (защита текста) и организует адекватный для обсуждения данной проблемы темп речи. Дискурсивные формулы конкретизируются в клише, например, в жанре рецензий: "Высказанные замечания, разумеется, не ставят под сомнение высокую оценку выполненной работы". Литература 1. Аликаев Р.С. Язык науки в парадигме современной лингвистики. Нальчик, 1999. 2. Багдасарян Т.О. Тональный компонент модальности в коммуникации (на материале английского и русского языков): Дис. ...канд. филол. наук. Краснодар, 2000. 3. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы. М., 1980. 4. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1990. 5. Белых А.В. Реализация прагматических установок монографического предисловия (на материале английского языка): Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Л., 1991. 6. Богданова В.А. Письменная и устная формы научного стиля (на материале лексики) // Вопросы стилистики. Вып. 23. Устная и письменная формы речи. Саратов, 1989. 7. Гак В.Г. Истина и люди // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. 8. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980. 9. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: синтаксис и лексика. М., 1979. 10. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов, 2000. 11. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. 12. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999а. 13. Карасик В.И. Религиозный дискурс // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград, 1999б. 14. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998. 15. Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 16. Поршнев Б.Ф. О начале человеческой истории. Проблемы палеопсихологии. М., 1974. 17. Романов А.А., Черепанова И.Ю. Суггестивный дискурс в библиотерапии. М., 1999. 18. Сиротинина О.Б. Общая характеристика лексики разговорной речи // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика. Саратов, 1983. 19. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.

24 ноября Лингвистика текста семинар 1 к ФО

24 ноября 2020 Лингвистика текста (семинар) 1 к Магистры ФО Тема: типология текстов Цель: познакомить обучающихся с лекцией по различным классификациям текстов Вопросы к обсуждению: 1) Проблемы типологии текстов в лингвистике и почему проблема классификации текстов остается дискуссионной? 2) Разработка принципов для классификации текстов 3) Подготовить конспект работы В.Я Проппа, «Морфология сказки» (1928)

24 ноября 1 к ФО Французский язык

24 ноября 1 к Магистры Французский язык преп. Алахвердиева Л.Г. Stendhal, Le Rouge et le Noir Тема: комплексный анализ художественного текста Цель: обучить навыкам комплексного анализа художественного текста по схеме Указания магистрантам: 1) работа над текстом по схеме 2) Композиция и категории текста 3) Образы персонажей 4) Характеристика стилистических и лексических средств , использованных в тексте Задание: 1) структура текста (композиция текста) Обратить внимание на развертывание текста и категории текста 2) описать персонажи ( физический портрет и эмоциональный. Роль детали в портрете) и выделить стилистические приемы, которые использует автор; 3) интерпретировать текст в целом

суббота, 21 ноября 2020 г.

23 ноября 4 к ФО Культура речи

23 novembre 2020 Культура речи 4 к ФО Преп. Алахвердиева Л.Г. Аналитическое чтение Texte « Une jeune couple » p.103-104 Le thème : la civilisation bourgeoise Le but: savoir formuler les idées sur la societé moderne française. LE DEVOIR : 1. Le résumé du texte; 2. Discutez les problèmes ex. 26 (b) 3. Racontez la vie d’un jeune couple en idéal

23 ноября 4 к ФО Домашнее чтение

23 ноября 2020 Домашнее чтение. 4 к ФО преп. Алахвердиева Л.Г. H. Troyat Tendre et violente ELISABETH Thème: l évolution d ‘une petite fille sous linfluence des circonstences But : savoir rendre les évenements du texte, comprendre les idées de l’auteur Questions à discuter : 1) lire le texte jusqu au page 169 2) faites le résumé du texte 3) discutez le problème des rapports entre Сhristian et Elisabeth 4) parlez de l ‘évolution d’Elisabeth DEVOIR : lire le texte jusqu au page 189.

среда, 18 ноября 2020 г.

19 ноября 4 к история языка

19 novembre 2020 Histoire de la langue (l’ etude pratique ) Thème : la progression du français Le but : apprendre le dynamisme d’ utilisation du français aux 14-15 s.s. Les questions à discuter: 1.La progression du français en Angleterre 2. La progression du français en France 3. François I et le français 4.Le français et la Renaissance 5. Le français comme la langue de la littérature aux 14-16 s.s. 6. Les sources de l enrichissement du français aux 14-16 s.s. et la latinisation 7. La situation linguistique en france aux 14-16 s.s.

19 ноября 4 к ФО культура речи

19 novembre 2020 Культура речи 4 к ФО Преп. Алахвердиева Л.Г. Аналитическое чтение Texte « J’ai soif d’innocence » p.87-92 Le thème : la civilisation bourgeoise Le but: savoir formuler les idées sur la societé moderne française. LE DEVOIR : Les questions a discuter: 1.Pourquoi l auteur place l áction à Tahiti ? 2. par quels détails l auteur crée l óbjectivité du texte ? 3.Est-ce quíl y a des exotismes dans le texte ? 4. Est-ce que les aventures du Francais vous semblent réelles ? 5. Racontez le texte de la part de Taratonga 6. Motivez l attitude de Taratonga par rapport au Francais Etude de lexique : 1. Etude du lexique Ex 13-15, 19-20 p.94-96 2. Ex/4-6 : 7(b,c) 8(a),9, 10 p.84-87

вторник, 17 ноября 2020 г.

18 ноября 2020. Семинар  (теория дискурса)

Тема: Типы дискурса.

 

Вопросы к обсуждению:

1.  Различные подходы к построению типологии дискурса.

2.  Устная речь и письменная коммуникация.

3.  Жанр как единица дискурса.

4.  Электронный дискурс.

5.  Информативный дискурс.

6.  Нарратив.

7.  Аргументативный дискурс.

Практические задания:

Задание 1. Выбрать образцы письменного дескриптивного, нарративного и аргументативного дискурса объемом 200-250 слов каждый. Обосновать принадлежность каждого дискурса к описываемому типу. Выявить и описать средства когезии и когеренции в каждом дискурсе.

Задание 2. Опишите важные различия между устной интеракцией и письменным дискурсом на примере разных фрагментов текста

Задание 3. Подберите примеры дискурсов разных типов. Докажите принадлежность каждого из них тому или иному типу дискурса.

Задание 4. Выделите параметры дискурса, являющиеся основой его типологизации.


В поезде «Адлер – Москва» сидят два пассажира. Один другому:

– Ну, что – познакомимся? Я коммерсант, новый русский. А ты где работаешь?
– А я психолингвист.
– Это как?
– Ну, я изучаю соотношение речи и мышления. Ну, проще говоря, могу, например, узнать, о чем ты вот сейчас думаешь.
– Да ты че. Давай пари: если узнаешь мою мысль – я тебе плачу сотню баксов; если нет – бью щелчок в лоб.
– Давай.
– Ну, о чем я сейчас думаю?
– Ну, ты едешь из Адлера в Москву, значит ты там отдыхал. Вот ты думаешь о том ,что как хорошо ты отдохнул.
– Молодец, верно: держи сто баксов. А еще о чем я думаю?
– Ну, раз ты был на юге, значит у тебя там была женщина. Вот ты сейчас думаешь об этой женщине.
– Верно. Держи еще сто баксов. А теперь о чем я думаю?
– Ну, на пальце у тебя кольцо, значит ты едешь к жене. Ты думаешь о том, как тебе не охота к ней возвращаться.
– Молодец, держи деньги. А теперь?
– А теперь ты подумал: «А не грохнуть ли мне мою жену?»
– Слушай, держи тысячу баксов.
– Так мы же на сто спорили.
– Это уже не мысль. Это – идея. 

Литература и дополнительные материалы к занятию:

·         Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М. : Гнозис, 2004. С. 250–343.

·         Силантьев И.В. Газета и роман : Риторика дискурсивных смешений. М. : Языки славянской культуры, 2006. С. 26–31.

·         Кибрик А., Парщин П. Дискурс // Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия «Кругосвет. [Электронный ресурс]. URL: http://www.krugosvet.ru/node/34030

·         Олянич А.В. Презентационная теория дискурса. М. : Гнозис, 2007. С. 44–48.

·         Карасик В.И. Языковые ключи. М. : Гнозис, 2009. С. 325–348.

 


18 ноября культура речи 4 к ФО

18 novembre 2020 Культура речи 4 к ФО Преп. Алахвердиева Л.Г. Аналитическое чтение Texte « J’ai soif d’innocence » p.87-92 Le thème : la civilisation bourgeoise Le but: savoir formuler les idées sur la societé moderne française. LE DEVOIR : 1. l analyse сomplexe du texte; 2. Discutez le problème des personnages 3. Etude du lexique Ex 13-15, 19-20

понедельник, 16 ноября 2020 г.

17 ноября Французский язык 1 к Магистры ФО

17 ноября 1 к Магистры Французский язык преп. Алахвердиева Л.Г. Stendhal, Le Rouge et le Noir Тема: анализ художественного текста Цель: обучить навыкам комплексного анализа художественного текста по схеме Указания магистрантам: 1) работа над текстом по схеме 2) Композиция 3) Образы персонажей 4) Характеристика стилистических и лексических средств , использованных в тексте Задание: 1) структура текста (композиция текста) Обратить внимание на развертывание текста 2) описать персонажи ( физический портрет и эмоциональный. Роль детали в портрете) и выделить стилистические приемы, которые использует автор; Le Rouge et le Noir
Julien Sorel, fils de paysans, vient d'être engagé par M. de Rênal comme précepteur de ses enfants. Il se présente aux enfants.
- Je suis ici, messieurs, leur dit-il en finissant son allocution, pour vous apprendre le latin. Vous savez ce que c'est que de réciter une leçon. Voici la sainte Bible dit-il en leur montrant un petit volume in 32, relié en noir. C'est particulièrement l'histoire de Notre-Seigneur Jésus-Christ, c'est la partie qu'on appelle le Nouveau Testament. Je vous ferai souvent réciter des leçons, faites-moi réciter la mienne. Adolphe, l'aîné des enfants, avait pris le livre. - Ouvrez-le au hasard, continua Julien, et dites-moi les trois premiers mots d'un alinéa. Je réciterai par coeur le livre sacré, règle de notre conduite à tous, jusqu'à ce que vous m'arrêtiez. Adolphe ouvrit le livre, lut deux mots, et Julien récita toute la page, avec la même facilité que s'il eût parlé français. M. de Rênal regardait sa femme d'un air de triomphe. Les enfants voyant l'étonnement de leurs parents, ouvraient de grandes yeux. Un domestique vint à la porte du salon, Julien continua de parler latin. Le domestique resta d'abord immobile, et disparut ensuite. Bientôt la femme de chambre de madame, et la cuisinière, arrivèrent près de la porte, alors Adolphe avait déjà ouvert le livre en huit endroits, et Julien récitait toujours avec la même facilité. - Ah! mon Dieu! le joli petit prêtre, dit tout haut la cuisinière, bonne fille fort dévote. L'amour-propre de M. de Rênal était inquiet; loin de songer à examiner le précepteur, il était tout occupé à chercher dans sa mémoire quelques mots latins enfin, il put dire un vers d'Horace. Julien ne savait de latin que sa Bible. Il répondit en fronçant le sourcil: - Le saint ministère auquel je me destine m'a défendu de lire un poète aussi profane. M. de Rênal cita un assez grand nombre de prétendus vers d'Horace. Il expliqua à ses enfants ce que c'était qu'Horace; mais les enfants, frappés d'admiration, ne faisaient guère attention à ce qu'il disait. Ils regardaient Julien. Les domestiques étant toujours à la porte, Julien crut devoir prolonger l'épreuve: - Il faut dit-il au plus jeune des enfants, que M. Stanislas-Xavier m'indique aussi un passage du livre saint. Le petit Stanislas, tout fier, lut tant bien que mal le premier mot d'un alinéa, et Julien dit toute la page. Pour que rien ne manquât au triomphe de M. de Rênal, comme Julien récitait, entrèrent M. Valenod, le possesseur des beaux chevaux normands, et M. Charcot de Maugiron, sous-préfet de l'arrondissement. Cette scène valut à Julien le titre de monsieur; les domestiques eux-mêmes n'osèrent pas le lui refuser. Le soir tout Verrières afflua chez M. de Rênal pour voir la merveille. Julien répondait à tous d'un air sombre qui tenait à distance. Sa gloire s'étendit si rapidement dans la ville, que peu de jours après M. de Rênal, craignant qu'on ne le lui enlevât, lui proposa de signer un engagement de deux ans. - Non, monsieur, répondit froidement Julien, si vous vouliez me renvoyer je serais obligé de sortir. Un engagement qui me lie sans vous obliger à rien n'est point égal, je le refuse. Julien sut si bien faire que moins d'un mois après son arrivée dans la maison, M. de Rênal lui-même le respectait. Le curé étant brouillé avec MM. de Rênal et Valenod, personne ne put trahir l'ancienne passion de Julien pour Napoléon, il n'en parlait qu'avec horreur.

17 ноября 1 к Магистры ФО Лингвистика текста

17 ноября 2020 Лингвистика текста (семинар) 1 к Магистры ФО Тема: типология текстов Цель: познакомить обучающихся с лекцией по различным классификациям текстов Вопросы к обсуждению: 1. Подготовить конспект работы В.Я Проппа, «Морфология сказки» (1928) ЛЕКЦИЯ ТИПОЛОГИЯ ТЕКСТОВ В ЛИНГВИСТИКЕ Текст отличается сложностью и многослойностью своей организации, что обусловливает: во-первых, многоаспектность его изучения; а во-вторых, множественность вариантов типологии текста, при этом часто отсутствует единая методологическая база, допускается смешение разнообразных критериев, как лингвистических, так и экстралингвистических, а также отмечается научная не строгость некоторых подходов. Задача разработки типологии текстов усложняется также тем, что не существует общепринятой терминологии в самой теории текста. В настоящее время без четкой дифференциации используются термины «тип текста», «класс текстов», «вид текста», «жанр текста», «тип дискурса», «тип речи», «форма текста» и даже «сорт текста». Несмотря на терминологический разнобой в работах ряда исследователей, в качестве рабочего термина традиционно используется именно «тип текста», который трактуется то слишком узко, то слишком широко (например, кулинарный рецепт как тип текста и перевод как тип текста). Специфика его определения зависит от того, под каким углом зрения проводится анализ текста как лингвистической данности. В самом общем смысле термин «тип текста» обозначает эмпирически существующие формы манифестации (проявления) текстов.К настоящему времени лингвистика текста располагает большим числом специальных исследований произвольно выбранных типов текста. Все попытки построения универсальной типологии текстов не привели до сих пор к каким-нибудь значительным результатам. Таким образом, выделить типы текстов интуитивным путем гораздо легче, чем подвести их классификацию под теоретическую базу. Если строить типологию текстов на базе модели речевой коммуникации, то необходимо различать два основных класса параметров текста, учитываемых в этой модели: 1) интралингвистические – собственно языковые; 2) экстралингвистические, определяемые коммуникативной ситуацией (например, говорящим, слушающим и т.д.) Н.С. Валгина также считает, что критерии типологии должны слагаться из ряда показателей и охватывать по крайней мере главные признаки текста (как интра-, так и экстралингвистические): информационные, функциональные, структурно-семиотические, коммуникативные. Подавляющее большинство авторов, занимающихся проблемами текста, при учете факторов реальной коммуникации соответственно сферам общения первоначально делят все тексты на нехудожественные и художественные. Нехудожественные тексты характеризуются установкой на однозначность восприятия; художественные – на неоднозначность. При выявлении множества подходов к типологизации текстов встает вопрос о том, каким критериям должна удовлетворять разрабатываемая типология текста. По наблюдениям X. Изенберга, в большинстве случаев типологии текста предстают в виде перечня (списка) типов текстов, которые могут быть охарактеризованы в каком-то определенном аспекте. В целом же проблема выделения текстовых типов оказывается актуальной не только сама по себе, но и по той причине, что выдвигается тезис о различении языковой и коммуникативной компетенции. Языковая компетенция предполагает способность построения и понимания грамматически правильных предложений. Тогда как компетенция коммуникативная представляет собой способность понимания и правильного построения разных типов текста при учете специфики конкретной речевой ситуации. При этом необходимо ответить на вопрос, распространяется ли тот или иной принцип построения на все тексты или только на какой-то определенный тип. Это, в свою очередь, предполагает построение лингвистической типологии, которая позволила бы свести все многообразие возможных текстов к конечному обозримому множеству основных типов. Многочисленные же исследования по типологии текстов, начало которым положила работа В.Я Проппа, «Морфология сказки» (1928)появляются в 60–70-е гг. ХХ в., на которые приходится так называемый «бум» лингвистики текста. Одной из наиболее известных, разработанных в филологии является литературоведческая типология художественных жанров. Жанр – исторически складывающийся тип литературного произведения. Принято выделять три художественных жанра: лирику, эпос и драму. Дальнейшее выделение жанров осуществляется внутри этих групп по целому ряду признаков: объему, тематике, основной эмоциональной тональности, типу композиции и др. Например, роман и очерк относятся к эпическим жанрам, однако первый принадлежит к большим формам, а второй – к малым; различают исторические, детективные, фантастические, бытовые и пр. разновидности романов; именно с учетом композиции (количества стихов и их расположения) выделяются японские твердые формы стихов хокку и танки. В той же степени разработана хорошо известная лингвистическая типология текстов с учетом функционально-стилевого параметра. В ее основу положены прежде всего такие экстралингвистические факторы, как цель и сфера общения (и ряд сопутствующих им, см. прил. 3), которые обусловливают стилевые черты текстов, соответственно, специфику отбора и функционирования в речи языковых единиц. Выделяют тексты разговорные и книжные: художественные, официально-деловые, публицистические, научные. Выделенные типы текстов, в свою очередь, классифицируются с учетом многочисленных экстралингвистических факторов. Так, с учетом адресата (степени его осведомленности в вопросах науки, уровня подготовки) научные тексты делятся на собственно научные (обращенные к коллегам-специалистам), учебно-научные (рассчитанные на будущих специалистов) и научно-популярные (для неспециалистов, интересующихся наукой) (по классификации Кожиной, собственно-научный противопоставлен научно-техническому подстилю по практической, прикладной направленности); официально-деловой стиль по сфере применения распадается на законодательный и канцелярский подстили, иногда выделяют еще и третий – дипломатический;основными разновидностями публицистического стиляпо реализуемой интенции являются политико-агитационный (воззвания, призывы, прокламации), официальный политико-идеологический (партийные документы), собственно публицистический (памфлеты, очерки и т. п.) и газетные подстили. По характеру коммуникации (способу общения) в сфере пуб-лицистики,можно выделить тексты, обращенные к группе людей, например проповедь в церкви (коллективное общение), и к неопределенной массе людей, например телевизионное обращение духовного лица к гражданам государства (массовая коммуникация). Важным понятием для типологии текстов стала категория речевого жанра, определившая появление целого направления современной лингвистики – жанроведения (теории жанров). Наблюдения над речью позволили М.М. Бахтину сделать важные вывод о том, что подобно тому, как в литературоведении типизируются художественные тексты, можно классифицировать и нехудожественные речевые произведения. «Каждое отдельное высказывание, – замечает Бахтин, – конечно, индивидуально, но каждая сфера использования языка вырабатывает свои определенные, относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы таких высказываний, которые мы и называем речевыми жанрами» По характеру коммуникации (способу общения) в сфере пуб-лицистики,можно выделить тексты, обращенные к группе людей, например проповедь в церкви (коллективное общение), и к неопределенной массе людей, например телевизионное обращение духовного лица к гражданам государства (массовая коммуникация). Важным понятием для типологии текстов стала категория речевого жанра, определившая появление целого направления современной лингвистики – жанроведения (теории жанров). Наблюдения над речью позволили М.М. Бахтину сделать важные вывод о том, что подобно тому, как в литературоведении типизируются художественные тексты, можно классифицировать и нехудожественные речевые произведения. «Каждое отдельное высказывание, – замечает Бахтин, – конечно, индивидуально, но каждая сфера использования языка вырабатывает свои определенные, относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы таких высказываний, которые мы и называем речевыми жанрами» Модель речевого жанра, предложенная ученым, включает три признака: § тема РЖ – предмет речи; § стиль РЖ (отбор языковых единиц) – выражает определенную (экспрессивную) позицию говорящего и определяет ответную позицию; § композиция РЖ – обеспечивает связь с действительностью темы и стиля. Типология РЖ, которая основывается на этих жанровых признаках, включает в себя четыре класса РЖ: информативные, императивные (содействуют осуществлению событий реальной действительности: просьбы, советы и др.), этикетные (или перформативные) формируют события социальной действительности: приветствия, поздравления и т. д.) и оценочные [161, с. 91–92]. М.Ю. Федосюк, решая проблему границ речевых жанров, выделяет два типа текстов: 1) Элементарные речевые жанры – мельчайшие речевые действия (похвала, приветствие, приказ, колкость и под.), в составе которых отсутствуют компоненты, допускающие квалификацию их как текстов определенных жанров. Это не тексты в собственном смысле слова, отдельные речевые действия, наделенные определенной иллокутивной силой (реализующие авторские цели) и предполагающие определенный результат. 2) Комплексные речевые жанры – типы текстов, в которые входят элементарные речевые жанры (беседа, дискуссия, доклад предполагают несколько речевых действий) [123]. С учетом параметра «цельность – связность» Л.В. Сахарный предложил следующую типологию текстов[28]: I. Нормативные тексты – цельные и связные речевые произведения. II. Дефектные тексты – речевые произведения, у которых отсутствуют указанные признаки:

среда, 11 ноября 2020 г.

12 ноября 4 к АО Лексикология 2ИЯ

12 ноября 2020 4 к АО Лексикология 2 ИЯ Преп. Доц. Л.Г.Алахвердиева Вопросы к обсуждению: • Suffixation • Préfixation • Dérivarion parasynthétique • Dérivarion régressive Тесты на образование существительных во французском языке 1. Madame Leblois est ___ à la faculté des lettres. professoresse professeure professeur 2. J’écris une lettre à mon ___ espagnole. ami amis amie 3. Naomi était ___ très choyée et très gâtée. une enfante une enfant un enfant 4. Il est allé en province rendre visite à ___ éloignée. un parent une parente une parent 5. La ___ du dessous était très irritable, elle nous grondait après le moindre bruit. voisine voisin voisinesse 6. La page ___ est une page web vers laquelle ne pointe aucun lien depuis un autre site. orphelinne orpheline orphelin 7. Une femme s’était évadée de la prison hier. La ___ a été rattrapée ce matin. fugitif fugitife fugitive 8. Il a une (copain) américaine. copain copine copaine 9. Elle recherche un poste de ___. redacteuse rédacteur rédactrice 10. Il est de mauvais humeur, il s’est engueulé avec la ___ de la boutique. vendeur vendeure vendeuse Задания: 1. 2. Quelles parties du discours se forme au moyen des suffixes: a) –eur, -ier, -iste, -age, -ment, -ation, -ité, -ence, -en, -ure, -erie ; b) –al, -el, -ique, -able, -if, -esque ; c) –if, -is ; 1. 3. Quelle valeur formative (qualité, agent, action, résultat de l’action, intensité, appréciation, outil, lieu de l’action) peut être exprimé par des suffixes : a) –age, -ment, -(a)tion, ; b) –eur, -iste, -ier, -ain ; c) –ité, -ence, -ancre, -ise ; d) –oir, -oire ; e) –ot(te), -et(ettes), -on(ne) 1.4. Précisez la valeur du suffixe « -âge » dans les mots suivants. De quels thèmes sont formés ces dérivés. Traduisez-les. Sabotage, feuillage, bavardage, affichage, chômage, village. 1.5. Précisez la valeur du suffixe « -âge » dans les mots suivants. De quels thèmes sont formés ces dérivés. Traduisez-les. Sabotage, feuillage, bavardage, affichage, chômage, village. 1.6. Citez les adverbes dérivés des adjectifs suivants: Gai, joyeux, léger, pénible, patient, récent, prudent, profond, ardent, énorme. 1.7. Faites l’analyse morphologique des noms suivants: Bonté, charité, gravité, élasticité, bassesse, sagesse, douleur, grandeur, maigreur, bêtise, franchise, dilettantisme, crânerie, effronterie. 1.8 Citez les verbes dérivés des substantifs « lune, mer, terre », expliquez leur formation et faites-les entrer dans des phrases. 1.9 Précisez la valeur du préfixe dans les mots suivants. Déchiffrer, détourner, décharger; dissemblable, disproportion; irrégulier, illogique; méconnaître, mécontent; antipopulaire; suractivité, surdoué, surcharger; supermarché, supersonique; archimillionnaire; préhistoire, préfabriqué, prévoir; parachimie. 2. Les préfixes super-, hyper-, ultra-, archi- marquent l'intensité. Citez des exemples de l'emploi de ces préfixes. 2.1. Expliquez la formation des parasynthétiques suivants: Alourdir, arriver, déborder, enlaidir, illuminer, irreprochable, indestructible.

12 ноября 4 к Культура речи

12 novembre 2020 Культура речи 4 к ФО Преп. Алахвердиева Л.Г. Аналитическое чтение Texte « J’ai soif d’innocence » p.87-92 Le thème : la civilisation bourgeoise Le but: savoir formuler les idées sur la societé moderne française. LE DEVOIR : 1. 2 partie de l analyse du texte; 2. Discutez le problème des personnages 3. Etude du lexique Ex 13-15, 19-20

12 ноября 4 к ФО История Языка прп. Алахвердиева Л.Г.

12 novembre 4k SF Histoire de la langue 1) travail sur le texte : orthographe, grammaire, vocabulaire Comparez le texte original de la Chanson de Rolland et sa version en français contemporain et trouvez les cas où l’on peut reconnaître les mots malgré la « déformation » orthographique et ceux qui ne sont pas entrés dans le vocabulaire contemporain. Qu’est-ce que cela prouve ? - LXIII - - LXIII - « Li empereres apelet ses nies Rollant : « L’empereur appelle son neveu Roland : « Bel sire nies, or savez veirement, « Beau neveu, vous savez vraiment, Demi mon host vos lerrai en present, Que je vous laisse la moitié de mon armée, Retenez les, ço est vostre sauvement » Retenez-la, c’est votre sauvetage, Ço dit li quens : « Jo n’en ferai nient ; Et le comte dit : « Je ne ferai rien ; Deus me cunfunde, se la geste en desment ! Que Dieu me confonde si je dementirai ! XX milie Francs retendrai ben vaillanz, Je prendrai XX mille Français vaillants. Passez les porz trestut sourement : Passez les portes sûrement : Ja mar crendrez nul hume a mon vivant !.. » Ne craignez personne à mon vivant !... » Questions à discuter ( pour le prochain séminaire) : Le XVIe siècle fut celui de la Renaissance. Au plan des idées, en dépit des guerres d'Italie et des guerres de religion qui ravagèrent la France tout au long du siècle, le pays vécut une période d'exaltation sans précédent: le développement de l'imprimerie (inventée au siècle précédent), la fascination pour l'Italie, et l'intérêt pour les textes de l'Antiquité, les nouvelles inventions, la découverte de l'Amérique, etc., ouvrirent une ère de prospérité pour l'aristocratie et la bourgeoisie. Pendant que la monarchie consolidait son pouvoir et que la bourgeoisie s'enrichissait, le peuple croupissait dans la misère et ignorait tout des fastes de la Renaissance. Au XVIe siècle, l'Italie domine intellectuellement le monde; elle le charme, l'attire, l'instruit, elle est éducatrice. N'y eût-il ni guerres d'Italie, ni contact avec les populations d'au-delà des Alpes, ni mariages italiens à la cour de France, que l'ascendant de l'art, de la science, de la civilisation italienne se fût néanmoins imposé. Le roi François Ier s'installe ensuite à Fontainebleau, où il transfère la bibliothèque royale. François Ier œuvre beaucoup pour la langue française : en 1539, il signe l'ordonnance de Villers-Cotterêts, qui donne à la langue française son statut de langue du droit et de l'administration. L'un des traits les plus caractéristiques de la renaissance en France, et des plus durables, est l'apparition du français comme langue officielle unique, statut accordé par le souverain. Pourtant, l'immense majorité de la population, surtout dans les provinces, continue de parler des dialectes (picard, normand…). TROUVES DES REPONSES AUX QUESTIONS A L INTERNET( histoire de la langue francaise) 1.La prépondérance de l'Italie Les italianismes 2. Les guerres de religion (1562-1598) et le Nouveau Monde Les conséquences de la Réforme La découverte du Nouveau Monde 3 Le français comme langue officielle? L'ordonnance de Villers-Cotterêts de 1539 L'expansion du français en France 4 Les problèmes du français L'omniprésence des patois La vogue des latiniseurs et écumeurs de latin Les défenseurs du français 5 Les premières descriptions du français

вторник, 10 ноября 2020 г.

111 ноября 2020 1 к Магистры ФО Теория дискурса

11 ноября2020 Теория дискурса 1 к магистры ФО ( семинар) Тема: уровни дискурса Цель: подготовка к дискурсивному анализу Вопросы к обсуждению: 1. Определение и характеристика макродискурса 2. Определение и характеристика микродискурса 3. Теория ритмической структуры

понедельник, 9 ноября 2020 г.

10 ноября 1 к Магистры ФО Лингвистика текста семинар

10 ноября 2020 Лингвистика текста (семинар) Тема: структура текста и его категории Цель: научиться практическим навыкам анализа текста по его категориям Вопросы к обсуждению: 1. Структура текста 2. Типология текстов 3. Текстовые категории и их характеристики 4. Анализ текста по выбору для объяснения текстовых категорий на практике Дополнения для практической работы с текстом: Текстовая категория – типичный признак текста, который запрограммирован уже на уровне первичного авторского замысла и представляет собой отдельный параметр этого замысла. Итак, основными признаками текста являются его цельность, связность, членимость, тематичность, логичность, темпоральность локальность, оценочность, композиция. Цельность (смысловая) – содержательное единство текста, текст – результат речевой деятельности, так как это речевая деятельность, она как любая деятельность человека имеет цель и мотив. Мотив и цель определяют предмет речи, а единство предмета речи – это Тема высказывания следующая текстовая категория. Из этой категории выступают следующие признаки: • текст – это высказывание на определенную тему • в тексте реализуется замысел говорящего • к тексту можно подобрать заголовок • текст – законченное (автономное) высказывание • текст имеет начало и конец (т. е. дискретен) Членимость – категория формы, структурное свойство. Текст состоит из нескольких предложений. Обратите внимание, одно предложение, даже очень распространенное, – это не текст, безусловно это речевое произведение, но не текст, так как его части сочетаются по законам синтаксиса, а текст можно расчленить на самостоятельные предложения. Итак, надо запомнить текст состоит из двух или нескольких предложений. Связность– структурное свойство. Текст – сложный объект, состоящий из нескольких предложений связанных между собой по смыслу и формально, в особые группы ( Пешковский, Лосев, Гальнерин и др.) Основу связности составляет «коммуникативная преемственность», т. е. каждое предложение строится на базе предыдущего. Тема как и авторский замысел – существенный и необходимый признак всякого текста. Это экстралингвистический фактор, который входит в ядро текста и определяет его структуру. Тема – предмет речи, который выступает субъектом тезиса текста. Тема – сфера действительности, общая проблема, (предмет) в рамках которой создан текст. Тему можно определить, ответив на вопрос, О чем говорится в тексте. Формулируется тема с помощью назывных предложений (двух – трех предложений). Тема выражается в тематических группах, которые составляют тематическое поле тематического единства. Основной тезис (главная мысль) – точка зрения автора по данной теме, предмет содержания и его основной признак. Чтобы сформулировать тезис надо ответить на два вопроса: о Чем Говорится в тексте и Что говорится об этом предмете. Тезис бывает высказан непосредственно в текстах с ярко выраженной воздействующей функцией. В некоторых случаях тезис «растворен» в тексте, тогда он реконструируется путем сжатия текста. Часто один текст содержит несколько тезисов, которые располагаются последовательно, логично выстраивая содержание. Ключевые слова – базовые слова и фразы, которые несут главную смысловую нагрузку, отражают логику изложения, повторяется в тексте. Логичность.Общий смысл текста выясняется постоянно на основе наполнения и анализа информации его минимальных смысловых частей микротекстов, т. е. сам текст – это отражение процесса формирования смысла. Информационная роль фрагмента зависит от самого состава и последовательности расположения. Логика изложения и логика рассуждения не всегда совпадает. Логичность не имеет специальных языковых средств выражения. Тональность текста, или эмоционально-экспрессивное содержание; – это текстовая категория, в которой отражается психологическая установка автора текста. Поле тональности содержит в себе психологическое самораскрытие автора, которое обладает эффектом усиленного воздействия на адресата текста. Оценочность отграничивается от эмоционально-экспрессивного содержания – это связано только с различной (интеллектуальной) оценкой. Оценка отражает авторское представление о положительном или отрицательном содержании явления и отношение к адресату речи на основе логической дихотомии «хорошо – плохо». В языке в поле входят лексическая пара и ее вариант: Очень хорошо, плоховато, отлично и т. д. «Мать ждала письма, но так и не дождалась (Скрытый авторский вывод осуждение детей). Темпоральность текста (текстовое время) Время и пространство – универсальные свойства всего материального, это необходимое условие мира явлений. Текст как отражение определяет фрагмент действительности. – Объективное время – это относительно адекватное отражение времени реального (исторического, календарного). – концептуальное время «отражение идеальных сущностей, которые выведены на базе» анализа реальности концептов и концепций. Различение этих временно в точке отсчета. Точка отсчета – это некое условное «теперь», «сейчас», от которых можно оттолкнуться и выстраивать временную перспективу текста. Средства языка – это слова и словосочетания, передающие значение времени: вчера, завтра, в будущем, во время войны, времена года: летом, зимой. Локальность текста (текстовое пространство), которое тесно связано с темпоральностью. – объективное пространство, которое представляет отраженное подобие реального мира, оно пропущено через воспроизведение. – другие виды пространств: концептуальное, психологическое, социальное. Исходная точка в локальной системе координаций является некие точки «здесь» в применении к речи. В сочетании ее с аналогичной точкой темпоральности «сейчас» образуется исходный пункт текстового хронотопа: «Я – здесь – сейчас». Базовые языковые единицы – средства пространственного действия, слова, семантика которых является абстракция отношения определенных частей, сторон объекта к самому тексту: низ, верх, сторона, поверхность. Композиция текста представляет собой единство внутренней структуры содержания, внешнего его деления на части и сами эти части (их совокупность). – Стуктурная целостность текста выражается в наличии структурно-смысловых частей: Вступления(введение, зачин, экспозиция),Основной части и Концовки. – Заголовок отражает тему или основную мысль, – Вступление конкретизирует ее и задает пространственно-временную развертку смысловых блоков основной части, – Основная часть, которая состоит из нескольких смысловых частей, содержит развитие темы, определяет подтемы, детали, аргументы – Заключение – свертывание информации целого текста, концовка завершает текст. Текст никогда не моделируется одной текстовой категорией, а только всегда их совокупностью. Целый текст – коммуникативная система, текстовая категория – это одна из коммуникативных линий этой системы, которая материализовалась языковыми средствами. Таким образом, текст мы понимаем как коммуникативную речевую реализацию авторского замысла.

10 ноября 1 магистры ФО Французский язык

10 ноября 2020 1 магистры ФО Французский язык преп. Алахвердиева Л.Г. Тема: Комплексный анализ художественного текста ( зачетный) Цель: обучить навыкам комплексного анализа художественного текста по схеме Указания магистрантам: 1) зачетный анализ текста работа над текстом Bonjour Tristesse [Extrait] Françoise Sagan по схеме 2) Образ автора 3) Образы персонажей 4) Характеристика стилистических и лексических средств , использованных в тексте Задание: 1) структура текста (композиция текста) Обратить внимание на развертывание текста 2) описать персонажи ( физический портрет и эмоциональный. Роль детали в портрете) и выделить стилистические приемы, которые использует автор; 3) Образ автора 4) обосновать главную идею текста. Привести доказательства из текста; 5) выделить языковые и стилистические особенности повествования и образ автора. ( см. ниже следующий текст) 6) синтаксис текста

воскресенье, 8 ноября 2020 г.

9 ноября 2020 Домашнее чтение 4 к ФО преп. Алахвердиева Л.Г.

9 ноября 2020 Домашнее чтение. 4 к ФО преп. Алахвердиева Л.Г. H. Troyat Tendre et violente ELISABETH Thème: l évolution d ‘une petite fille sous linfluence des circonstences But : savoir rendre les évenements du texte, comprendre les idées de l’auteur Questions à discuter : 1) lire le texte jusqu au page 129 2) faites le résumé du texte 3) discutez le problème des rapports entre les filles et les garçons 4) parlez de l ‘évolution d’Elisabeth DEVOIR : lire le texte jusqu au page 146.

9 ноября 2020 4 к ФО Аналитика прп. Алахвердиева Л.Г.

9 novembre 2020 Культура речи 4 к ФО Преп. Алахвердиева Л.Г. Аналитическое чтение Texte « J’ai soif d’innocence » p.87-92 Le thème : la civilisation bourgeoise Le but: savoir formuler les idées sur la societé moderne française. Le devoir : 1. Savoir faire le résumé en bref du contenu de texte; 2. Discutez le problème « l homme et ses principes » 3. Répondre aux questions de l’ex.17 p.95-96

среда, 4 ноября 2020 г.

5 ноября 4 к ФО Спецкурс

5 novembre 2020. 4 к ФО. Заключительное занятие по спецкурсу. Тема: Франция как мировая держава Цель: сформировать идеи о Франции и французской цивилизации Вопросы к обсуждению: А) обсудить вопросы из предыдущего семинара 2.3.8.9.10 и Б) добавить новые три, на которые каждый должен иметь свое мнение. 1. «Слава богу ситуация заключается в том, что большая часть денег, находящихся в нашем кошельке, поступает именно от Африки, эксплуатацию которой мы осуществляли веками». Жак Ширак, бывший президента Франции. Как Вы относитесь к высказыванию Ж. Ширака , мотивируйте ваш ответ, опираясь на следующий тезис: Афрофранк управляется извне. Старое название Франк КФА меняется на новое – Эко. Макрон просто взял и украл это название у Нигерии, чтобы перехватить инициативу и заставить её принять условия Франции. Несмотря на внешние послабления, новшества Макрона не обрадовали африканскую общественность. 2. Поэт Ж. дю Белле, выдвинул идею, согласно которой Франция является «матерью искусств, военного дела и законов». Он также опубликовал примечательный трактат «Защита и прославление французского языка», философ М. Монтень, объявил Париж «славой Франции и красой мира». Докажите, что это так, или приведите аргументы для опровержения этих фактов. 3. Ш. де Голль в последние годы жизни остро переживал снижение мирового статуса Франции, перед которой стояла реальная угроза раствориться в атлантизме, утратить свою исключительность. Он отмечал, что, если Франция перестанет быть великой державой и не будет играть важную роль в мировой политике, она превратится в ничто. Весьма остро ту же мысль развивает Я. де Монтера, которая пишет: «Франция не имеет права стать Швейцарией... Есть путь, который для французов морально запрещен: путь маленькой Франции... Глупо выходить из мировой истории, когда был уплачен такой огромный и тяжелый вступительный взнос в закрытый клуб ее авторов»[ Что вы думаете о вкладе Ш. де Голля в становлении послевоенной Франции в мировую державу?

5 ноября 4 к История ФЯ преп. Алахвердиева Л.Г.

5 novembre 2020 Histoire de la langue (conference avec l’ etude pratique ) Thème : la progression du français Le but : apprendre le dynamisme d’ utilisation du français aux 14-15 s.s. Devoir : 1) lire le texte ; 2) faites des exercices pratiques par ecrit LE FRANÇAIS AUX 14-15 s.s. 1.Le moyen français en Angleterre Dès l'époque de Philippe le Bel (1268-1314), on avait commencé à employer plus ou moins régulièrement le «françois» au lieu du latin dans les actes officiels, dans les parlements régionaux et à la chancellerie royale. LE «françois de France» était déjà employé en Angleterre dans les actes et les documents royaux. Le plus ancien manuel de «françois», le Traite sur la langue françoise, a été composé par un Anglo-Normand, Walter de Bibbesworth, entre 1240 et 1250. Il était destiné aux nobles anglais, qui avaient déjà des notions de «françois» et désiraient parfaire leurs connaissances dans cette langue. Les enfants de l'aristocratie anglaise durent apprendre le «françois», probablement jusque vers le milieu du XIVe siècle. Par exemple, dans ses célèbres Contes de Canterbury écrits vers 1380, Geoffrey Chaucer (v. 1343-1400) met en scène une prieure qui s’efforce d’avoir les belles manières de la haute société anglaise en parlant le «françois»: Elle avait pour nom Dame Églantine, Chantait à merveille hymnes et matines Qu’elle entonnait savamment par le nez. Elle parlait un françois des plus raffinés, Le françois qu’on apprend à Stratford-atte-Bow Car elle ignorait du françois de Paris le moindre mot. La ville de Stratford-atte-Bow était située près de Londres et on y apprenait le «françois d'Angleterre». À l'époque, il existait en Angleterre deux types de langue française: l'un correspondait à une langue vernaculaire parlée spontanément, sans égard à la langue écrite, alors que l'autre était une langue seconde qu’on allait apprendre en France. Sinon, il fallait se contenter du «français d'Angleterre», moins prestigieux. En même temps, il se développa en Angleterre une série de traductions françaises de traités spécialisés, que ce soit sur la médecine, les mathématiques ou la religion. La France paya très cher sa victoire sur les Anglais pendant La guerre de Cent Ans pour récupérer son territoire. La guerre de Cent Ans contre les Anglais fit naître un fort sentiment nationaliste, tant en France qu'en Angleterre. Paradoxalement, c'est en pleine guerre de Cent Ans contre les Français que les Anglais choisirent une devise en français («Honi soit qui mal y pense», avec un seul n) pour l'ordre de la Jarretière officiellement appelé Ordre très Noble de la Jarretière (en anglais: The Most Noble Order of the Garte). En réaction contre la France, le Statute of Pleading du Parlement anglais reconnut dans un texte rédigé en français l’anglais comme langue unique des tribunaux, mais dans les faits le français restera une langue employée jusqu'en 1731, malgré la déclaration du Parlement de 1362, qui décidait de faire de l'anglais la langue juridique du pays. Devoir 1. : Voici un extrait de la déclaration de 1362 rédigé en «français d'Angleterre» (et en traduction française contemporaine): trouvez par quoi se different 2 textes : Item, pur ce qe monstré est sovent fois au Roi [...] les grantz meschiefs qe sont advenuz as plusours du realme de qe les leyes, custumes et estatuz du dit realme ne sont paa conuz comonement [...] par cause q'ils sont pledez, monstrez et juggez en la lange Franceis, q'est trop desconue en dit realme [...] les dites leyes et custumes seront le plus tost apris et conuz et mieultz entenduz en la lange usee en dit realme [...]. Le roi [...] ad [...] ordeigné et establi [...] qe toutes plees [...] soient pledez, monstrez, defenduz [...] et juggez en la lange engleise, et q'ils soient entrez et enroullez en latin. [De même, parce qu'il a été souvent montré au roi les grands dommages qui sont arrivés à plusieurs personnes du royaume parce que les lois, coutumes et statuts dudit royaume ne sont pas communément connus, parce qu'ils sont plaidés, exposés et jugés en langue française, qui est très méconnue dans le royaume, lesdits lois et coutumes seront plus vite apprises et sues et mieux comprises dans la langue utilisée dans ledit royaume. Le roi a ordonné et établi que toute plaidoirie soit plaidée, exposée, défendue et jugée en langue anglaise, et qu'elle soit enregistrée et transcrite en latin.] Le texte dit clairement que le français était une langue méconnue dans le royaume et que «le roi a ordonné et établi que toute plaidoirie soit plaidée, exposée, défendue et jugée en langue anglaise, et qu'elle soit enregistrée et transcrite en latin». La même année, c'est donc en anglais que le chancelier ouvrit les séances du Parlement, mais le changement de langue ne se fit pas instantanément, au contraire. Les résultats parurent sans doute décevants, car ce ne fut qu'une vingtaine d'années plus tard, soit à partir de 1386, que les registres et débats du Parlement furent rédigés en anglais; qui plus est, le français continua d'être utilisé avec l'anglais jusque vers 1430. Par la suite, le français perdit graduellement la place privilégiée qu’il avait dans l’enseignement. À partir de 1349, l'université d'Oxford dispensa son enseignement en anglais, alors qu'auparavant c'est en français que se faisait l'enseignement universitaire. On commença à enseigner l'anglais dans quelques «grammar schools», puis toutes les écoles finirent par suivre le mouvement. Néanmoins, les manuels utilisés pour le commerce, par exemple à l'université d'Oxford, furent rédigés en français jusqu'au milieu du XVe siècle. Mais Henry V fut le premier roi d'Angleterre à utiliser l'anglais dans les documents officiels; il écrivit son testament en anglais. Le français continua d'être employé oralement à la cour anglaise, car la plupart des reines d'Angleterre venaient de France. Henry V avait épousé Catherine de Valois, fille du roi de France Charles VI. Quant aux Français, s'ils étaient instruits, ils n'écrivaient plus en français dialectal, c'est-à-dire dans les langues d'oïl, mais en français ou en latin. Les Anglais restés en partie francophones auraient pu adopter définitivement le français et transporter plus tard cette langue dans les futurs États-Unis d'Amérique et ailleurs. Ayant conservé la moitié de leurs terres en France, les «rois-anglais-de-langue-maternelle-française» n'auraient certainement pas eu cette réaction anti-française qu'ils ont développée par la suite, une fois «boutés hors de France». LA conquête de la France par les Anglais aurait assuré la pérennité du français en Angleterre grâce à la fusion des deux royaumes. Dans ce cas, le français aurait certainement dominé sur l'anglais. Par la suite, la répartition mondiale des langues aurait aujourd'hui une toute autre apparence. 2. La progression du français en France Mais en France même, le français avait pris de l'expansion. Les vastes opérations militaires et les conquêtes territoriales dans la «France anglaise» avaient diffusé le «françois» dans toute la France. l'emploi du «françois» dans toutes les classes de la société, même dans le Sud, car l'intervention du roi en Occitanie avait accéléré la francisation de cette partie du royaume. En 1490, Charles VIII (1470-1498) prescrivit une ordonnance pour imposer l'usage du «langage François» ou «maternel»: DEVOIR 2. Dégagez du texte des faits linguistiques qui ne sont pas propres au Français moderne : Outre y est ordonné que les dicts & depositions des tesmoins qui seront ouys & examinez d'oresnavant esdites cours & en tout le pays de Languedoc, soit par forme d'enqueste ou information & prinse sommaire, seront mis redigez par escrit en langage François ou maternel, tels que lesdits tesmoins puissent entendre leurs depositions, & on les leur puisse lire & recenser en tel langage et forme qu'ils auront dit & deposez. L'objectif était de limiter l'emploi du latin et favoriser la langue maternelle, soit le «françois» soit la langue locale. Quelque cinquante ans plus tard, François Ier, dans l'ordonnance de Villers-Cotterêts (1539), reprendra à peu près les mêmes termes, ce qui signifiait aussi que les ordonnances royales précédentes n'avaient pas été très efficaces. À partir du milieu du XVe siècle, le français comme langue administrative s'introduisit partout en Occitanie, sauf à Avignon, qui servait alors de résidence pour les papes. Au milieu du XVe siècle, si les divers parlements régionaux de Toulouse (1444), de Bordeaux (1462) et d'Aix-en-provence (1501) continuaient de rédiger leur arrêts en latin, ils tenaient leurs registres en français. Dans la pratique, l'occitan demeurait la seule langue parlée dans la vie quotidienne des gens. Le prestige de l'Université de Paris avait attiré non seulement un auditoire couvrant toute la France, mais également un auditoire international, car au milieu du XIVe siècle près de la moitié des étudiants venaient hors de France. Ils contribuent à la diffusion du «françois» hors de France. De plus, les oeuvres littéraires françaises, comme les chanson de geste et les romans, étaient diffusées en Angleterre, mais aussi en Allemagne, aux Pays-Bas et en Italie. Cependant le «françois» n'était encore parlé que par une faible partie de la population en France. Ce sont dans les villes que l'on entendait parler cette langue, la population paysanne, qui constituait 90 % de la nation, n'avait pas besoin d'autre langue pour communiquer que le patois, ce qu'on appelle aujourd'hui les «langues régionales de France» DEVOIR 3. Afin de se faire une idée des différences entre l'ancien français et le moyen français, on peut comparer ces transcriptions « des Serments de Strasbourg” , l'un étant une graphie du XIe siècle (ancien français), l'autre, celle du XVe siècle (moyen français). Dégagezla difference entre 2 textes : Ancien francais (XIe siècle) Por dieu amor et por del crestiien poeple et nostre comun salvement, de cest jorn en avant, quan que Dieus saveir et podeir me donct, si salverai jo cest mien fredre Charlon, et en aiude, et en chascune chose, si come on par dreit son fredre salver deit, en ço que il me altresi façet, et a Londher nul plait onques ne prendrai, qui mien vueil cest mien fredre Charlon en dam seit. Moyen français (XVe siècle) Pour l'amour Dieu et pour le sauvement du chrestien peuple et le nostre commun, de cest jour en avant, quan que Dieu savoir et pouvoir me done, si sauverai je cest mien frere Charle, et par mon aide et en chascune chose, si comme on doit par droit son frere sauver, en ce qu'il me face autresi, et avec Lothaire nul plaid onques ne prendrai, qui, au mien veuil, à ce mien frere Charles soit à dan. Les traits les plus marquants du moyen français concernent le lexique et l'orthographe. Le français se répandit de plus en plus en France et gagna ses positions. Le vaste mouvement de latinisation (ou de relatinisation) commença au milieu du XIVe siècle et allait se poursuivre jusqu'au milieu du XVIe siècle. On peut la considérer comme l'un des faits marquants de toute l'histoire du français. DEVOIR 4. Composez 20 questions d’après cette conférence.

5 ноября 2020 4 к ФО Культура речи

5 novembre 2020 Культура речи 4 к ФО Преп. Алахвердиева Л.Г. Аналитическое чтение Texte « J’ai soif d’innocence » p.87-92 Le thème ; la civilisation bourgeoise Le but: savoir formuler les idées sur la societé moderne française. Le devoir : 1. Lire le texte ; 2. Répondre aux questions de l’ex.17 p.95-96

понедельник, 2 ноября 2020 г.

2 ноября 2020 1 к ФО Магистры Французский язык

2 ноября 2020 1 магистры ФО Французский язык преп. Алахвердиева Л.Г. Тема: Работа над комплексным анализом художественного текста Цель: обучить навыкам комплексного анализа художественного текста по схеме Указания магистрантам: 1) зачетный анализ текста работа над текстом Bonjour Tristesse [Extrait] Françoise Sagan по схеме 2) Образ автора Задание: 1) структура текста (композиция текста) Обратить внимание на развертывание текста 2) описать персонажи ( физический портрет и эмоциональный. Роль детали в портрете) и выделить стилистические приемы, которые использует автор; 3) Образ автора 4) обосновать главную идею текста. Привести доказательства из текста; 5) выделить языковые и стилистические особенности повествования и образ автора. ( см. ниже следующий текст) 6) синтаксис текста

2 ноября Лингвистика текста (семинар) 1 к Магистры ФО преп. Алахвердиева Л.Г.

2 ноября 2020 Лингвистика текста (семинар) Тема: структура текста и его категории Цель: научиться практическим навыкам анализа текста по его категориям Вопросы к обсуждению: 1. Структура текста 2. Типология текстов 3. Текстовые категории и их характеристики 4. Анализ текста по выбору для объяснения текстовых категорий Дополнения для практической работы с текстом: Текстовая категория – типичный признак текста, который запрограммирован уже на уровне первичного авторского замысла и представляет собой отдельный параметр этого замысла. Итак, основными признаками текста являются его цельность, связность, членимость, тематичность, логичность, темпоральность локальность, оценочность, композиция. Цельность (смысловая) – содержательное единство текста, текст – результат речевой деятельности, так как это речевая деятельность, она как любая деятельность человека имеет цель и мотив. Мотив и цель определяют предмет речи, а единство предмета речи – это Тема высказывания следующая текстовая категория. Из этой категории выступают следующие признаки: • текст – это высказывание на определенную тему • в тексте реализуется замысел говорящего • к тексту можно подобрать заголовок • текст – законченное (автономное) высказывание • текст имеет начало и конец (т. е. дискретен) Членимость – категория формы, структурное свойство. Текст состоит из нескольких предложений. Обратите внимание, одно предложение, даже очень распространенное, – это не текст, безусловно это речевое произведение, но не текст, так как его части сочетаются по законам синтаксиса, а текст можно расчленить на самостоятельные предложения. Итак, надо запомнить текст состоит из двух или нескольких предложений. Связность– структурное свойство. Текст – сложный объект, состоящий из нескольких предложений связанных между собой по смыслу и формально, в особые группы ( Пешковский, Лосев, Гальнерин и др.) Основу связности составляет «коммуникативная преемственность», т. е. каждое предложение строится на базе предыдущего. Тема как и авторский замысел – существенный и необходимый признак всякого текста. Это экстралингвистический фактор, который входит в ядро текста и определяет его структуру. Тема – предмет речи, который выступает субъектом тезиса текста. Тема – сфера действительности, общая проблема, (предмет) в рамках которой создан текст. Тему можно определить, ответив на вопрос, О чем говорится в тексте. Формулируется тема с помощью назывных предложений (двух – трех предложений). Тема выражается в тематических группах, которые составляют тематическое поле тематического единства. Основной тезис (главная мысль) – точка зрения автора по данной теме, предмет содержания и его основной признак. Чтобы сформулировать тезис надо ответить на два вопроса: о Чем Говорится в тексте и Что говорится об этом предмете. Тезис бывает высказан непосредственно в текстах с ярко выраженной воздействующей функцией. В некоторых случаях тезис «растворен» в тексте, тогда он реконструируется путем сжатия текста. Часто один текст содержит несколько тезисов, которые располагаются последовательно, логично выстраивая содержание. Ключевые слова – базовые слова и фразы, которые несут главную смысловую нагрузку, отражают логику изложения, повторяется в тексте. Логичность.Общий смысл текста выясняется постоянно на основе наполнения и анализа информации его минимальных смысловых частей микротекстов, т. е. сам текст – это отражение процесса формирования смысла. Информационная роль фрагмента зависит от самого состава и последовательности расположения. Логика изложения и логика рассуждения не всегда совпадает. Логичность не имеет специальных языковых средств выражения. Тональность текста, или эмоционально-экспрессивное содержание; – это текстовая категория, в которой отражается психологическая установка автора текста. Поле тональности содержит в себе психологическое самораскрытие автора, которое обладает эффектом усиленного воздействия на адресата текста. Оценочность отграничивается от эмоционально-экспрессивного содержания – это связано только с различной (интеллектуальной) оценкой. Оценка отражает авторское представление о положительном или отрицательном содержании явления и отношение к адресату речи на основе логической дихотомии «хорошо – плохо». В языке в поле входят лексическая пара и ее вариант: Очень хорошо, плоховато, отлично и т. д. «Мать ждала письма, но так и не дождалась (Скрытый авторский вывод осуждение детей). Темпоральность текста (текстовое время) Время и пространство – универсальные свойства всего материального, это необходимое условие мира явлений. Текст как отражение определяет фрагмент действительности. – Объективное время – это относительно адекватное отражение времени реального (исторического, календарного). – концептуальное время «отражение идеальных сущностей, которые выведены на базе» анализа реальности концептов и концепций. Различение этих временно в точке отсчета. Точка отсчета – это некое условное «теперь», «сейчас», от которых можно оттолкнуться и выстраивать временную перспективу текста. Средства языка – это слова и словосочетания, передающие значение времени: вчера, завтра, в будущем, во время войны, времена года: летом, зимой. Локальность текста (текстовое пространство), которое тесно связано с темпоральностью. – объективное пространство, которое представляет отраженное подобие реального мира, оно пропущено через воспроизведение. – другие виды пространств: концептуальное, психологическое, социальное. Исходная точка в локальной системе координаций является некие точки «здесь» в применении к речи. В сочетании ее с аналогичной точкой темпоральности «сейчас» образуется исходный пункт текстового хронотопа: «Я – здесь – сейчас». Базовые языковые единицы – средства пространственного действия, слова, семантика которых является абстракция отношения определенных частей, сторон объекта к самому тексту: низ, верх, сторона, поверхность. Композиция текста представляет собой единство внутренней структуры содержания, внешнего его деления на части и сами эти части (их совокупность). – Стуктурная целостность текста выражается в наличии структурно-смысловых частей: Вступления(введение, зачин, экспозиция),Основной части и Концовки. – Заголовок отражает тему или основную мысль, – Вступление конкретизирует ее и задает пространственно-временную развертку смысловых блоков основной части, – Основная часть, которая состоит из нескольких смысловых частей, содержит развитие темы, определяет подтемы, детали, аргументы – Заключение – свертывание информации целого текста, концовка завершает текст. Текст никогда не моделируется одной текстовой категорией, а только всегда их совокупностью. Целый текст – коммуникативная система, текстовая категория – это одна из коммуникативных линий этой системы, которая материализовалась языковыми средствами. Таким образом, текст мы понимаем как коммуникативную речевую реализацию авторского замысла.